No exact translation found for حركة موجهة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حركة موجهة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La lutte permanente des fédérations des travailleurs du coca, tant des deux sexes que féminines, pour défendre leurs droits et la culture de la feuille de coca a contribué décisivement, d'abord à la formation de l'Instrument politique pour la souveraineté des peuples (IPSP) puis du Mouvement vers le socialisme (MAS), ce qui, aux élections de 2005, a abouti tant au triomphe d'Evo Morales, premier rural autochtone à accéder au pouvoir, qu'à la représentation rurale autochtone, notamment des travailleurs du coca des deux sexes, au Parlement et à l'Assemblée constituante dont au moins 60 % des membres sont, dans les deux cas, des autochtones ruraux travailleurs du coca.
    وقد أسهمت الجهود المتواصلة لاتحاد العاملين واتحاد العاملات في زراعة الكوكا، المبذولة للدفاع عن حقوق الإنسان وعن الحق في زراعة أوراق الكوكا، إسهاماً هاماً بالدرجة الأولى في وضع أداة سياسية لسيادة الشعوب ومن ثم في نشوء حركة موجهة نحو الاشتراكية، وانتهاء بانتصار إفو مورالس في انتخابات عام 2005 بوصفه أول فلاح من الشعوب الأصلية يصبح رئيساً لبوليفيا وبوصول ممثلين للفلاحين من الشعوب الأصلية وبوجه خاص للعاملين في زراعة الكوكا إلى البرلمان والجمعية التأسيسية الحالية. وتبلغ نسبة الأشخاص من الشعوب الأصلية والفلاحين والعاملين في زراعة الكوكا 60 في المائة على الأقل من الحركة الموجهة نحو الاشتراكية بين أعضاء البرلمان وأعضاء الجمعية التأسيسية.
  • Il est prévu que se poursuive le procès du chef du mouvement d'autodétermination « Vetëvendosje », accusé d'avoir organisé les manifestations du 10 février à Pristina, au cours desquelles deux manifestants ont été tués et plusieurs autres grièvement blessés.
    وقد تقرر أن تستأنف محاكمة زعيم حركة تقرير المصير ”Vetëvendosje“، الموجهة إليه تهمة المشاركة في تنظيم مظاهرات يوم 10 شباط/فبراير في بريشتينا التي قُتل خلالها اثنان من المتظاهرين وأصيب عدة أشخاص بجروح بليغة.
  • Dans une lettre datée du 17 février 2005 et adressée au mouvement ivoirien Forces nouvelles, la Rapporteure spéciale a attiré l'attention sur la résolution 1584 (2005) du Conseil de sécurité et fait part de sa préoccupation quant à la menace que l'utilisation de mercenaires faisait peser sur le respect et la protection des droits de l'homme, en particulier le droit à la vie et à l'intégrité de la personne, et sur la protection de la population civile.
    وفي رسالة مؤرخة 17 شباط/فبراير 2005 موجهة إلى حركة القوى الجديدة (Forcesnouvelles) في كوت ديفوار، لفتت المقررة الخاصة النظر إلى قرار مجلس الأمن 1584 (2005) وأعربت عن قلقها إزاء التهديد الذي يشكله استخدام المرتزقة لاحترام وحماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الحياة، والسلامة الشخصية وحماية السكان المدنيين.
  • Ce projet a abouti aux changements suivants : a) mise en œuvre réussie du détournement du trafic en direction de l'Internet et de l'intranet ONU; b) service Internet partagé entre le Service des systèmes d'information de la Caisse et le SIG; c) mise en service du système Active Directory (AD) en remplacement de Windows domaine NT4; d) amélioration de l'infrastructure d'identification unique (SSO) et du service de gestion des noms de domaine (DNS) pour intégrer Active Directory; e) mise en service d'un système de validation pour une Citrix Farm; et f) instauration d'une connexion réseau directe entre les bureaux de la Caisse au Palais des Nations Unies (Genève) et le Centre de données du CIC, afin de disposer d'un système de communication plus puissant utilisant une gestion centralisée et facilitant l'accès aux ressources par les deux entités.
    وأدخل هذا المشروع التغييرات التالية: (أ) التنفيذ الناجح لتحويل مسار حركة المعلومات الموجهة نحو الإنترنت وشبكة الأمم المتحدة للإنترانت؛ (ب) تقاسم خدمات الإنترنت بين دائرة نظم إدارة المعلومات/الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ودائرة إدارة المعلومات؛ (ج) تطبيق برنامج ”أكتف دايركتوري“ ليحل محل برنامج ويندوز، النطاق NT4؛ (د) إدخال تعزيزات على الهياكل الأساسية لنظام الدخول الإفرادي وخدمات الشبكة الديناميكية لدمجها مع ”أكتف دايركتوري“؛ (هـ) تهيئة بيئة تتيح التثبت من صحة مفهوم برنامج ”سيتريكس فارم“؛ (و) إدخال العمل بالربط الشبكي المباشر بين مكاتب الصندوق في جنيف، الكائنة في قصر الأمم في جنيف، ومركز البيانات التابع للمركز الدولي للحساب الإلكتروني، لتسهيل خدمات اتصالات أوثق، باستخدام نظام مركزي للإدارة مع تسهيل الوصول إلى الموارد لكلا المكتبين.
  • L'article 125g du Code de procédure pénale se lit comme suit: «Au cours de l'enquête préliminaire, le juge d'instruction est habilité à ordonner qu'un enquêteur intercepte ou enregistre des données non destinées au public qui sont transmises par la voie des télécommunications, et à la transmission desquelles il croit que le suspect participe, à condition que cette mesure soit absolument nécessaire pour les besoins de l'enquête et ait un rapport avec une infraction susceptible de faire l'objet d'une décision de mise en détention provisoire.
    (4) تنص المادة 125(ز) من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي: "يحق لقاضي التحقيق، أثناء عملية التحقيق القضائي الأولي أن يأمر أحد موظفي التحقيق بمراقبة حركة البيانات غير الموجهة إلى الجمهور التي تُنقل عبر البنى الأساسية للاتصالات، ويكون هناك اعتقاد بأن الشخص المشتبه فيه هو طرف فيها، أو تسجيل تلك البيانات، شريطة أن يشكل ذلك ضرورة ملحة لمصلحة التحقيق وأن يكون متعلقاً بجريمة يمكن أن يُفرض بشأنها حبس احتياطي. وينبغي إعداد تقرير رسمي عن هذه المراقبة أو هذا التسجيل في غضون 48 ساعة".